Others



Daikon grater


Daikon (Japanese radish) is sold for about 100-200 yen throughout the year. We use it for a variety of dishes in Japan. Grated daikon is one of the most popular garnishes.

You can find a daikon grater in most households. You can also buy it at any 100 yen shops.

Please refer to the picture dictionary of this website for more information on how to use a daikon grater.

http://webjapanese.com/photo/2008/12/daikon-oroshi/


Water problems?

There have been a lot of stories about people cooking Japanese food overseas and struggling to get the same results as they did in Japan. Even if you use genuine Japanese seasonings such as soy sauce and mirin and you still can’t get reasonable results, water might be the problem.

Water is divided into two kinds, depending on the calcium and magnesium content of the water. Hard water has more calcium and magnesium than soft water.
According to the guideline set out by W.H.O., if it contains 60mg/L or less of calcium and magnesium, the water is categorised as soft water. Japanese tap water is under 60mg/L, it’s categorised as soft water.

In Europe, there are many countries that have hard water and the same applies to North America as well.

In general, soft water is preferable for Japanese cooking as it makes meat and vegetables tender in the simmering process.
Water makes a difference even when washing rice. If you use hard water for washing, the texture will be different.

There is a report of a machine that turns hard water into soft water in North America and Europe. Baking soda has also been reported to be used to do the same job.
I suspect some machines are quite costly and you never know whether they truly work or not, so I recommend you use mineral water.
Famous brands, such as Crystal Geyser from North America and Volvic from France, are good. They contain 60mg/L or less of calcium and magnesium. Perhaps you can find cheaper alternatives (see their labels). Check them out!
 
Some famous brands, such as Evian, Vittel, Uliveto, Contrex, contain 300 mg/L or more and they are extremely hard waters.

Reference: Hardness of the world tap water (in Japanese only)
http://sekken-life.com/life/sekainokoudo.htm


Kotsu no iranai Tenpura-ko (good tempura every time!)

: Revolutionary tempura butter produced by Nissin Foods.

You don’t have to be a tempura chef. All you have to do is to mix the tempura butter with water until thick and creamy, dip your tempura ingredients in the butter and deep-fry them. I’m not promoting this product for commercial reasons. This is a great product!




大根おろしとは

大根は、年間を通じて、一本100~200円ぐらいで売っています。
いろんな料理に使いますが、中でも、すりおろした「大根おろし」は
薬味として、最も人気があります。

大根おろし器は、どんな家庭にもあります。100円ショップでも売っています。

使い方は、このサイトの写真辞書、「大根おろし」を参照してください。


水の問題?

海外で日本料理を作ってみたけれど、どうしても、日本で食べた味が違うという話は
よく聞きます。醤油やみりんなど、日本製のものが揃うのに、うまく出来ないときは
水が原因ということがあるそうです。

水には、硬度というのがあり、含まれるカルシウムやマグネシウムの量によって
多いと硬水、少ないと軟水と呼びます。
WHOが数値化したガイドラインによると、60mg/L以下のものを軟水と呼ぶそうです。
日本の水道水は、ほぼ60以下であり、軟水。
ヨーロッパでは、一般的に硬水が多いと言われており、北米もその傾向が強いようです。


一般的に日本料理には、肉や野菜が柔らかく煮える軟水が合うといわれています。
米を研ぐのも軟水でないと、食感が変わってしまうそうです。

硬水を軟水に変える軟水機は、北米や欧州でも見かけるという報告があります。
重曹で変えることができる、という話もあります。
ただ中には怪しげな機械もありますし、おおがかりなことになるので、普通の家庭では
ミネラルウォーターを活用するのが、いいのではと思います。
大手のものでは、北米では、crystal geyser とフランスのvolvic は、数値も60mg/L以下です。
他にも成分表示を見て、安いものを選んでください。
ただ、大手のものでも、evian,vittel,uliveto,contrex は、300以上の極端な硬水です。


* 参考 世界の水道水の硬度 


Tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.