Tatsuta- age Daikon大根のタツタ揚げ


Tatsuta-age: Marinated deep-fried fish, meat, etc.
Daikon: Japanese radish


Chicken, mackerel, saury and tuna are the common ingredients for tatsuta-age. The soy sauce-flavoured crunchy texture created by potato starch is absolutely irresistible. While the basic ingredients such as meat and fish work brilliantly, daikon is also great for a change. It’s quite refreshing too! The name of this dish comes from the Tatsuta river in Nara prefecture, which is famous for its autumn leaves.

➡  Ingredients (for four people)

  • 12 centimetres of daikon
  • Some oil for deep-frying
  • Some potato starch
  • <Marinating sauce>

  • One teaspoon of sake
  • 4 tablespoons of soy sauce
  •    

  • One tablespoon of squeezed ginger juice

➡ Recipe

  1. Peel the daikon and cut it into 1.5 centimetre square strips (vertically along the fibre grain).
  2. Put the daikon strips into a plastic bag, rub them gently in the marinating sauce and leave them for half an hour.
  3. Wipe off the excess sauce from the daikon strips with paper towels and roll them in potato starch.
  4. Deep-fry the daikon strips quickly at 180 degrees.


💡 Tips

  1. If you leave the daikon strips in the marinating sauce too long, they’ll get watery. Be careful!
  2. Deep-fry the daikon strips quickly at a high temperature as daikon doesn’t have to be cooked through.
  3. You can use gobo (burdock roots) instead of daikon. It’s quite nice!



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • You can eat this dish with ponzu or soy sauce and wasabi. They both work well.


Print This Post Print This Post


竜田揚げというと、鶏・鯖・サンマ・マグロなどでよく作ります。私はお醤油の味が染みてて
片栗粉でカラリと揚がっているあの感じがとても好きです。
肉や魚ではもちろん美味しいのですが、大根で作るとサッパリと美味しく出来ます。
ちなみに「竜田揚げ」の名前の由来は、紅葉で有名な奈良県・竜田川から来ています。

➡  材料 (4人分)

  • 大根・・・12cm
  • 揚げ油・・・適量
  • 片栗粉・・適量
  • <つけダレ>

  • 酒・・・小さじ1
  • 醤油・・・大さじ4
  • 生姜絞り汁・・大さじ1

➡ 作り方

  1. 大根の皮をむき、1.5cm角くらいの四角柱に切る(繊維に沿って縦に)
  2. ビニール袋の中に入れ、軽く揉んで、つけダレをまんべんなく行き渡らせて、そのまま30分置く
  3. キッチンペーパーで2の水分を軽くふき取り、片栗粉を付ける。
  4. 180度の揚げ油でサッと揚げる


💡 Tips

  1. 大根をつけダレにつけておく時間は、長すぎると水分が出てしまうので注意。
  2. 大根にはしっかり火が通る必要がないので、高温の油でサッと揚げて下さい。
  3. ごぼうでも美味しく出来ます。



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • ポン酢でもわさび醤油でもオイシイです。


Print This Post Print This Post



Goboo and Carrot Saladごぼうとにんじんのサラダ



Gobo (burdock roots) are usually used for kinpira gobo (braised burdock root and carrot) or nimono (simmered dishes). I bought gobo salad at a convenience store a long time ago and I liked it so much! Since then, I can’t stop eating it.
These days, you can always find ready-to-eat gobo salad for takeaways at convenience stores or at bento (lunch box) shops, which shows how popular it is! There are appetising-looking salads that have other various veges or seaweed. In this recipe, we’ll stick to the basic combination of gobo and carrot. Did you know gobo has plenty of dietary fibre? It’s definitely good for you!

➡  Ingredients (for four people)

  • 1-2 gobos (depending on the size)
  • One carrot
  • Some sesame oil
  • 3 tablespoons of sake
  • One tablespoon of soy sauce
  • Some mayonnaise and sesame seeds

➡ Recipe

  1. After washing the gobos, cut them into 4 centimetre-long strips.
  2. Cut the carrot in the same way.
  3. Stir-fry the gobo and carrot strips with some sesame oil in the frying pan.
  4. Add sake and soy sauce and stir-fry them further.
  5. Once 4) has cooled down, add some mayonnaise and give it a mix.
  6. Transfer the dish to a plate and sprinkle some sesame seeds on top.


💡 Tips

  1. If you want a less fatty version, skip the process of 3)and 4) and just boil the veges with a little bit of salt in a pot.
  2. You can adjust the stir-frying time according to your preference for texture.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • The combination of gobo and mayonnaise is quite new. Gobos are rich in dietary fibre and are often used as minor veges in salads.


Print This Post Print This Post



ごぼうは、きんぴらごぼうや煮物にすることが多いです。
昔コンビニで初めてごぼうサラダを買って食べてみた時にとても美味しかったので、それからはまるようになりました。
今ではコンビニやお弁当屋さんのお惣菜には必ずといっていいほどメニューにあるので、人気なのでしょうね~。
ごぼうやにんじんだけでなく、いろいろな野菜や海草が入っていて美味しそうなものもありますが、今回はシンプルにいきます。
ごぼうは食物繊維がたっぷりなので、体にもよいです。

➡  材料 (約4人分)

  • ごぼう・・・1~2本(大きさによる)
  • にんじん・・・1本
  • ごま油・・・適量
  • 酒・・・大さじ3
  • しょうゆ・・・大さじ1
  • マヨネーズ・・・適量
  • ゴマ・・・適量

➡ 作り方

  1. ごぼうは洗って長さ4cmくらいの千切りにする
  2. にんじんも長さ4cmくらいの千切りにする
  3. フライパンにごま油をひき、ごぼうとにんじんを炒める。
  4. 酒としょうゆを加えさらに炒める
  5. 4)が冷めてからマヨネーズを加え混ぜ合わせる
  6. お皿に盛り、ゴマを散らす。


💡 Tips

  1. さっぱり仕上げたい方は、3)と4)の行程をやめて、塩を少し入れたお鍋で茹でて下さい。
  2. 炒める時間は調整して、硬さを調整して下さい。



😐 作ってみました! By 編集部

  • ごぼうとマヨネーズの組み合わせは、最近発見されたものです。繊維質が豊富なサラダの脇役として活躍中。


Print This Post Print This Post



Daikon steak大根のステーキ



Daikon, Japanese radish, tastes so good in the wintertime. I usually love to use daikon in my nimono (simmered dishes) because it gets soft and juicy with all flavours. In this recipe, we’re making a daikon steak for a change. Daikon is pretty bland as it is, but we can make it a tasty filling steak!

➡  Ingredients (for six pieces)

  • About 20 centimetres of daikon
  • Some torokeru cheese (melting cheese)
  • Some wakegi green onions
  • Two tablespoons of soy sauce
  • Some butter
  • Some dashi soup or chicken soup

* Dashi : Japanese soup stock

➡ Recipe

  1. Cut the daikon into 6 even disc pieces and peel them.
  2. Put some dashi soup or chicken soup in a pan and boil the daikon pieces in it. Wipe off the excess soup after draining the daikon pieces.
  3. With some butter in the frying pan, stir-fry both sides of the boiled daikon pieces.
  4. Add some soy sauce and keep stir-frying both sides until the sauce gets thick.
  5. Place some torokeru cheese on the daikon pieces and put the lid on the frying pan.
  6. Transfer the dish to a plate and sprinkle some wakegi green onions on top.


💡 Tips

  1. You can adjust the boiling time to make the daikon softer or harder.
  2. You can use parsley instead of wakegi green onions.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • In Japan, you can buy freshly cooked oden at a convenience store in the wintertime.
  • Convenience stores throughout the country are full of an oden daikon smell in winter.

*Oden: boiled and seasoned vegetables, fishcake, etc.


Print This Post Print This Post



冬は大根が美味しいです。煮物にしてしっかりと味をしみこませるのが大好きなのですが
たまにはいつもと違う料理を楽しみたいと思いステーキにしてみました。
あっさりとした大根ですが、ステーキにするとボリュームも出ます。

➡  材料 (約4人分)

  • 大根・・・20cmくらい
  • とろけるチーズ・・適量
  • わけぎ・・・適量
  • 醤油・・・大さじ2
  • バター・・・適量
  • 和風ダシ汁又は鶏がらスープ・・・適量

➡ 作り方

  1. 大根を6等分にし、皮を剥く
  2. 和風のダシ汁か鶏がらスープで大根を茹で、水分を拭く。
  3. フライパンにバターをひき、2の両面を焼く。
  4. 醤油を加えて全体を絡ませるように両面を焼く。
  5. とろけるチーズを乗せふたをする。
  6. お皿に盛り、わけぎを散らす。


💡 Tips

  1. 大根の硬さはお好みなので、茹で時間を調整して下さい。
  2. わけぎの他にパセリでもOK。



😐 作ってみました! By 編集部

  • 日本では冬になると、コンビニで作りたてのおでんを買うことができる。
  • 冬は、日本中のコンビニで大根を煮た匂いがする。


Print This Post Print This Post



Kimchi Pork Ankake Tofu豆腐の豚キムチ餡かけ


Tofu has lots of goodness with a low-calorie count, which is perfect for girls like me. Hiyayakko (eating cold as it is with soy sauce and some relishes) is the most common way to eat tofu and you can always order it at an izakaya (Japanese-style bar).
Though I quite like tofu, hiyayakko isn’t really my cup of tea. But if it’s ankake (having a potato starch sauce), it’s surprisingly easy to eat. This kimchi pork ankake sauce goes very well with plain rice too! Yum!!

Kimchi: Korean pickled vegetables

➡  Ingredients (for four people)

  • 2 blocks of tofu
  • 150 grams of butabara (sliced pork belly)
  • 150 grams of kimchi
  • 20 centimetres of spring onions
  • About 10 grams of ginger
  • One clove of garlic
  • Some wakegi green onions
  • A little bit of sesame oil
  • One tablespoon of sake
  • 2 tablespoons of soy sauce
  • One tablespoon of miso
  • 350cc of chicken soup
  • A little bit of salt and pepper
  • Some potato starch dissolved in water

➡ Recipe

  1. With some sesame oil in the frying pan, stir-fry the finely chopped spring onions, ginger and garlic.
  2. Add bite-sized pork pieces to 1 and stir-fry them. Also add bite-sized kimchi pieces and stir-fry further.
  3. Add chicken soup, sake, soy sauce, miso, salt and pepper to 2 and simmer.
  4. Add dissolved potato starch to 3 and simmer until it gets thick.
  5. Cut the tofu into bite-sized pieces and boil them. Alternatively, you can heat them up in the microwave.
  6. Transfer the tofu to a plate, pour 4 on top and sprinkle some wakegi.green onions.


💡 Tips

  1. You can use either kinugoshi tofu (softer tofu) or momen tofu (firmer tofu).
  2. The quantity of salt in kimchi and chicken soup varies. Please adjust the salt quantity according to that.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • Once you can make ankake sauce, you’ll feel like you’re a better cook!


Print This Post Print This Post



豆腐って、栄養はあるしカロリーは少ないので女性の味方の食べ物ですね~。
豆腐といえばまず思い浮かべるのが冷奴。居酒屋には必ずあるメニューです。
私は豆腐は好きなのですが、なぜか冷奴はどうも苦手です。でも、餡かけにすると不思議とするすると入るのです。
今回は、豚キムチの餡を作ってみました。白いご飯に乗せても美味しいです。

➡  材料 (約4人分)

  • 豆腐・・・2丁
  • 豚ばら肉・・・150g
  • キムチ・・・150g
  • ねぎ・・・20cm
  • しょうが・・・1かけ
  • にんにく・・・1かけ
  • わけぎ・・・適量
  • ごま油・・・少々
  • 酒・・・大さじ1
  • しょうゆ・・・大さじ2
  • 味噌・・・大さじ1
  • 鶏がらスープ・・・350cc
  • 塩・・・少々
  • こしょう・・・少々
  • 水溶き片栗粉・・・適量

➡ 作り方

  1. フライパンにごま油をひき、みじん切りにしたねぎ・しょうが・ニンニクを炒める。
  2. 1に一口大に切った豚肉を入れて炒め、一口大に切ったキムチも加えて炒める。
  3. 2に鶏がらスープ、酒・しょうゆ・味噌・塩・こしょうを加え煮る。
  4. 3に水溶き片栗粉を加え、とろみをつける
  5. 豆腐は一口大に切り、茹でる。又は電子レンジで温める。
  6. 豆腐をお皿に盛り、4をかけ、わけぎを散らす


💡 Tips

  1. 豆腐は絹ごしでも木綿でもOK。
  2. キムチ・鶏がらスープの塩分はものによって違うので、加える塩の量を調整して下さい。



😐 作ってみました! By 編集部

  • 片栗粉でトロミをつけることができるようになると、料理が上手くなったような気がします。


Print This Post Print This Post



Tarako and Squid Spaghettiタラコとイカのスパゲティ


When I was small, when it came to spaghetti, I used to get Napolitana at home. I’ve tried so many kinds since then, but I was quite impressed when I first tried tarako (cod fish roe) and squid spaghetti.
Once I got hooked on the fascinating taste, I’ve been cooking it ever since at home. It’s so simple you don’t even need a frying pan! Of course, you can cook tarako and squid like some do, but I like the soft textures of raw seafood in my spaghetti. Here we go!

➡  Ingredients (for four people)

  • 200 grams of spaghetti
  • Two pieces of tarako (raw)
  • 100 grams of sashimi squid
  • 5-6 shiso leaves
  • 20 grams of butter
  • One tablespoon of sake
  • Some salt and pepper.

➡ Recipe

  1. Make a cut on the thin layer of the tarako skin and take the eggs out.
  2. Thinly slice the squid.
  3. Manually separate the eggs and put them in a bowl along with butter, sake and pepper. Add freshly cooked spaghetti to the bowl and give it a mix.
  4. Add the sliced squid and give it a rough mix.
  5. You can add some more salt if you want to.
  6. Transfer the spaghetti to a plate and decorate it with julienned shiso.


💡 Tips

  1. If you want to lightly cook the squid, you can add the sliced pieces when adding spaghetti to the bowl.
  2. You can use mentaiko (spicy fish roe) instead of tarako.
  3. The saltiness of tarako varies. You can adjust the salt quantity according to that.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • In Japan, there are many kinds of fish roe and they are very popular. They are a little expensive though.
  • Tarako is the most common fish roe product and it’s about 400 yen for 2 pieces.
  • Some people like to sprinkle lemon juice on their tarako spaghetti.


Print This Post Print This Post



小さい頃家庭で食べるスパゲティといえば、ナポリタンでした。
今ではいろいろな種類のスパゲティを口にするようになりましたが、初めて「タラコとイカのスパゲティ」を食べた時は衝撃的でした!
それからは、家でもちょくちょく作るようになりました。フライパンを使わなくてOKなので手軽にできます。
タラコやイカを炒めて作るのが好きな方もいると思いますが、私は生でしっとりしている方が好きです。

➡  材料 (約4人分)

  • スパゲティ・・・200g
  • タラコ(生)・・・2腹
  • お刺身用イカ・・・100g
  • 紫蘇・・・5~6枚
  • バター・・・20g
  • 酒・・・大さじ1
  • 塩・・・適量
  • こしょう・・・適量

➡ 作り方

  1. タラコの薄皮に切れ目を入れて中身を出す
  2. イカを細く切る
  3. ボールにほぐしたタラコ・バター・酒・こしょうを入れ、茹で上がった熱々のスパゲティを加え混ぜ合わせる。
  4. 最後にイカを加え、さっと混ぜる
  5. 塩味が足りないようだったら塩を加える
  6. お皿に盛り、千切りにした紫蘇を飾る


💡 Tips

  1. イカにもある程度火を通したい場合は、茹で上がったスパゲティを入れる時に一緒に入れてください。
  2. タラコの代わりに明太子でもOK
  3. タラコの塩分はものによって違うので、味をみて塩の量を調整してください



😐 作ってみました! By 編集部

  • 日本では、魚卵は、人気があり、種類も豊富。少々高い。
  • タラコは、最も一般的な魚卵製品で2ハラで、400円くらい。
  • タラコスパには、レモンなどをかけて食べる人もいます。


Print This Post Print This Post