Foreign Language Books << Finding My Japanese : Jibun no Nihongo
👉 Select the language from the menu in the upper right corner to translate into the following languages.
العربية 简体中文 繁體中文 English Filipino Français Deutsch Ōlelo Hawaiʻi हिन्दी Bahasa Indonesia Italiano 日本語 Basa Jawa ភាសាខ្មែរ 한국어 Bahasa Melayu Монгол ဗမာစာ नेपाली Português Русский සිංහල Español ไทย Tiếng Việt
Finding My Japanese : Jibun no Nihongo じぶんのにほんご
Finding My Japanese | Descubriendo mi japonés | À la découverte de mon japonais | Mein Japanisch finden | Alla scoperta del mio giapponese | Descobrindo o meu japonês | मेरा जापानी खोजते हुए | Att hitta mitt japanska | Mijn Japans ontdekken | Odkrywając mój japoński | 发现属于我的日语 | 發現屬於我的日語 | Khám phá tiếng Nhật của riêng tôi | मेरो जापानी खोज्दै | ငါ့ဂျပန်စာကို ရှာဖွေခြင်း | Menemukan bahasa Jepang saya | 나만의 일본어를 찾아서 | මගේ ජපන් භාෂාව සෙවීම | การค้นหาภาษาญี่ปุ่นของฉัน | Kendi Japoncamı keşfetmek | Открывая свой японский | Menemukan bahasa Jepun saya | Tuklasin ang sarili kong Hapon |
Your Japanese, you discover.
About books
Jibun no Nihongo is neither a textbook nor a workbook.
We refer to it as “the infrastructure for learning Japanese.”
Use it just like you would water or electricity—for all kinds of applications.
Various studies estimate that the average adult native speaker of Japanese has a vocabulary of around 30,000 words.
This book, Finding My Japanese, comes with an extensive set of digital Japanese language data. It includes 32,000 words, approximately 2,000 phrases, 1,300 sentence patterns, and 1,500 fixed expressions. It also covers around 3,000 kanji characters. By comparison, the highest level of the Japanese Language Proficiency Test requires knowledge of up to 2,000 kanji, and in reality, even native Japanese speakers can confidently write only a little over 1,000 characters.
In other words, this list covers almost the entire range of expressions used by contemporary native speakers of Japanese.
These data are provided in spreadsheet format.
In the 2020s, spreadsheets are freely available and can comfortably handle around 40,000 rows, even on an average computer or smartphone.
This is where AI comes in.
To make effective use of AI, structured language data like this is essential.
The integration of spreadsheets and AI has progressed rapidly.
For example, you can simply ask:
“Create a vocabulary list and sample conversations for a barbershop using commonly used words and sentence patterns,”
and the AI will generate them instantly.
The included My Japanese list is ideally suited for AI use:
each entry is tagged with four levels of usage frequency and five levels of learning difficulty.
In this book, you will learn everything from the basics of using spreadsheets
to advanced customization techniques that combine AI with Japanese language lists.
These lists are updated every year.
Obsolete or rarely used expressions are further reviewed, and on the reader-exclusive support website
you will find profession-specific and situation-based vocabulary lists,
bringing the total to approximately 50,000 entries.
Because the data are digital, you are free to delete, edit, and add entries—
fully customizing the material to suit your own learning goals.
From complete beginners to highly advanced learners,
this single volume provides all the data and practical knowledge needed
for Japanese learning in the years to come.
Use this book to create your own Japanese textbooks, dictionaries, and databases!
Sample Spreadsheet
👉 The sample version above contains up to 5,000 entries for words and up to 500 entries for other data.
👉 The version for native Japanese speakers is here.
自分の日本語 は、教科書でも問題集でもありません。私達は、これを「日本語学習のインフラ」と呼んでいます。水や電気のように、いろんなことに使ってください。
日本語ネイティブの大人の平均的な語彙数はいろんな研究がありますが、だいたい3万語前後ではないかと言われています。
この自分の日本語には日本語のデジタルデータが付属しています。語は32000、句が約2000、構文は1300。決まり文句が1500あります。漢字は約3000字。日本語能力試験の最高難度の試験では漢字は2000字まで。実は日本語ネイティブが自信を持って書けるのは1000字ちょっとです。
つまり、このリストは、現代の日本語ネイティブが使う日本語の表現のほぼすべてをカバーしています。
これらのデータは、スプレッドシートで配付しています。2020年代に入り、スプレッドシートは、無料で手に入りますし、4万行くらいまでなら、平均的なパソコンやスマホで問題なく動かせるようになっています。
そして、AIの登場です。AIを活用するには、これら日本語のデータが必要です。スプレッドシートとAIの融合は進んでおり、例えば「よく使われる語と構文で、床屋で必要な語彙リストと会話例を作って」と頼めば、すぐに作ってくれます。付属の自分の日本語リストは、使われる頻度で4段階、学習の難易度などで5段階にタグがふられていますから、AIの活用に最適です。
書籍ではスプレッドシートの使い方の基本から、AIと日本語のリストを使ったカスタマイズの方法を学べます。
これらのリストは毎年アップデートされます。さらに、読者専用のサポートページでは、仕事や場面別の語彙リスト、合計5万前後のリストがあります。デジタルデータなので、自由に削除、修正、追加などカスタマイズできます。
これからの日本語学習のために、まったくの初心者から超上級者まで、日本語の学習で必要なデータと知識がこの一冊で揃います。
この本を使って、自分の日本語の教科書、辞書、データベースを作ってください!
スプレッドシートのサンプルです。
👉 サンプルでは、語は5000,その他は500までのデータがあります。
👉 日本語ネイティブ向けバージョンはこちらです。
About Translation
The original Japanese edition (140,000 characters) was rewritten into a simplified 40,000-character version for Japanese language learners.
The simplified manuscript was further rewritten to be English-friendly, then translated into English using the paid course of Plamo Translation, which currently has one of the best reputations.From the English text, translations into multiple languages were produced using the paid version of ChatGPT (ChatGPT 5.1). The text was divided into appropriate lengths, a translation-protocol set was created, and the work was carried out accordingly.
Using AI for translation was extremely challenging. In reality, it is impossible to fully verify whether the translations are correct. I implemented various mechanisms to prevent omissions, but I cannot claim the results are perfect.
However, since I have been publishing Japanese books in multiple languages since 2010, I also know that it is impossible to recover the 200,000 yen translation fee even for an English edition. In other words, unless a book becomes a global bestseller, publishing multilingual editions is not feasible.With AI translation, it becomes possible. Although few people in the education field support this approach, I decided to try it anyway. Some minor issues likely remain. English sometimes appears where it shouldn’t, and there seem to be missing translations as well.
This book does not explain Japanese grammar or structure, so it does not contain fatal errors in its Japanese explanations. It is mostly an explanation of how to use Google Spreadsheets and an overview of the Japanese data. Even if there are slight translation issues, they should not interfere with Japanese language learning.
This book simply provides materials for studying foreign languages using AI and explains how to use those materials. The concept behind this book is groundbreaking. Even if it requires extra effort, I believe there is great value in publishing it in many languages.
I hope this book reaches everyone who is interested in the Japanese language.
👉 A reader forum is available for information exchange.
翻訳について
自分の日本語ネイティブ版を、学習者向けにリライトした原稿を有料版Plamo Translationで英訳。
その後、英語テキストを基に、有料版ChatGPT(ChatGPT 5.1~5.2)を用いて多言語翻訳を生成。テキストを適切な長さに分割し、翻訳プロトコルセットを作成した上で作業を実施しました。
翻訳の正確性を完全に検証することは不可能です。抜け落ちを防ぐための様々な仕組みを実装しましたが、結果が完璧だとは断言できません。
2010年から日本語書籍を多言語で出版してきた経験から、英語版であっても20万円の翻訳費を回収することは不可能だと理解しています。つまり、書籍が世界的ベストセラーにならない限り、多言語版出版は現実的ではないのです。しかし、AI翻訳によってこれが可能になりました。教育分野でこの手法を支持する人はほとんどいませんが、それでも試みることにしました。細かい問題は残っており、英語が不自然に混入したり、翻訳漏れも出ることがあります。
しかし、本書は日本語の文法や構造を解説するものではないため、日本語説明に致命的な誤りは含まれません。主にGoogleスプレッドシートの活用法と日本語データの概要を説明した本ですので、多少の翻訳上の問題があっても、日本語学習の妨げにはならないはずです。
本書は単にAIを用いた外国語学習教材を提供し、その活用方法を解説するものです。このコンセプトは画期的であり、多少の手間がかかっても多言語で出版する価値は大きいと考えています。日本語に興味を持つ全ての方々に、本書が届くことを願っています。
👉 読者用のフォーラムを用意していますので、そこで情報交換をしてください。
Where to buy
The following language editions are available on Amazon:
English, Spanish, French, German, Italian, Dutch, Portuguese,Hindi,
Electronic versions are available on Amazon stores in the US, UK, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Canada, Brazil, Mexico, India, and Australia.
Printed versions are also available in Poland and Sweden. Polish and Swedish editions can be purchased directly through Amazon stores.
Available at BOOTH store
Simplified Chinese, Traditional Chinese, Vietnamese, Nepali, Burmese, Indonesian, Korean, Sinhala, Thai, Turkish
Russian, Malay, Filipino, Hindi, editions
Data sales available. Store interfaces can be displayed in English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Korean.
アマゾンストアで買えるのは以下の言語版です。
英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、、オランダ語、ポルトガル語,ヒンディー語
電子版はUS、UK、ドイツ、フランス、スペイン、イタリア、オランダ、カナダ、ブラジル、メキシコ、インド、オーストラリアのアマゾンストアで買えます。
印刷版は、ポーランド、スウェーデンでも買えます。ポーランド、スウェーデン語版をアマゾンストアで購入できます。
その他の言語版は、BOOTH ストアで販売いたします。
中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、ベトナム語、ネパール語、ミャンマー語、インドネシア語、韓国語、シンハラ語、タイ語、トルコ語
ロシア語、マレー語、フィリピン語語版
データ販売です。ストアは、英語、簡体字、繁体字、韓国語で表示可能です。
AMAZON store
English,Spanish version,French,German,Italian,Portuguese,Hindi,Swedish,Dutch,Polish version
English version
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
スペイン語: Edición en español
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $$14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
ドイツ語: Deutsche Ausgabe
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
フランス語: Édition en français
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
イタリア語: Edizione in italiano
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
オランダ語: Nederlandse Editie
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
ポルトガル語: Edição em português
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
ポーランド語: Wydanie polskie
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
スウェーデン語: Svensk utgåva
eBooks $9.99 : Amazon.jp | US | UK | Australia | Germany、France | Spain、Italy、Canada | Nederland | Brazil | Mexico、India)
Printed books $14.99 : Amazon.jp | U.S. | the United Kingdom | Germany | France | Spain | Italy | Nederland | Poland| Sweden| Canada| Australia|
BOOTH store
Simplified Chinese, Traditional Chinese, Vietnamese, Nepali, Burmese, Indonesian, Korean, Sinhala, Thai, Turkish
Russian, Malay, Filipino Editions
https://webjapanese.booth.pm/
Data sales available. Store interfaces can be displayed in English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Korean.
Hindi, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Vietnamese, Nepali, Burmese, Indonesian, Korean, Sinhala, Thai, Turkish
Russian, Malay, Filipino, Mongolian, Khmer editions
| English | japanese | original language | Link to the Book | price | translation | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinese (Simplified) version | 中国語(簡体字)版 | 简体中文 | 簡体字版 | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Chinese (traditional) version | 中国語(繁体字)版 | 繁體中文 | 繁體中文版 | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Korean version | 韓国語版 | 한국어 | 한국어판 | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Vietnamese version | ベトナム語版 | TIẾNG VIỆT | Phiên bản tiếng Việt | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Nepali version | ネパール語版 | नेपाली | नेपाली संस्करण | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Myanmar version | ミャンマー語版 | မြန်မာ | မြန်မာဘာသာထုတ် | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Indonesian version | インドネシア語版 | BAHASA INDONESIA | Edisi Bahasa Indonesia | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Sinhalese version | シンハラ語版 | සිංහල | සිංහල සංස්කරණය | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Thai version | タイ語版 | ไทย | ฉบับภาษาไทย | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Turkish version | トルコ語版 | TÜRKÇE | Türkçe Baskı | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Russian version | ロシア語版 | РУССКИЙ | Русское издание | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Malay version | マレー語版 | BAHASA MELAYU | Edisi Bahasa Melayu | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Filipino version | フィリピン語版 | FILIPINO | Edisyon sa Filipino | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) | |
| Hindi version | ヒンディー語版 | हिन्दी | हिंदी संस्करण | 1000 yen | Plamo translation & ChatGPT(5.1) |
Special website information
Special website
https://webjapanese.com/nihongo/
To access the special website for book purchasers, you will need the ID and password included with your purchase.
The special website includes the following features:
- Your personal Japanese vocabulary list
- Explanatory short video tutorials
- Tips on using spreadsheets and AI tools
- Wiki containing theme-based vocabulary lists and expressions related to Japanese life, work, and regional culture
- Forum for reader information exchange
The entire site supports multilingual functionality and can be automatically translated into over 20 languages.
The ID and password change annually. The passcode validity period for book purchasers extends until the end of December in the year following their purchase. Passcodes starting with “2026” will be valid through the end of 2027. Passwords may only be used by book purchasers and must not be shared with third parties.
特設サイトのご案内
https://webjapanese.com/nihongo/
書籍の購入者のための特設サイトに行くには、書籍内にあるIDとパスワードが必要です。
特設サイトには以下のものがあります。
- 自分の日本語リスト
- ショート動画での解説
- スプレッドシートやAIの活用のTips
- 日本の生活、仕事、地域などテーマ別の語彙や表現のリストがあるWiki
- 読者のための情報交換用フォーラム
サイト全体が多言語対応です。自動翻訳で20以上の言語に翻訳可能です。
IDもパスワードは毎年変わります。書籍を購入した人のパスセットの有効期限は、購入した年の翌年の年末までです。2026で始まるパスセットは2027年の年末までとなります。パスワードは書籍の購入者のみが使えます。第三者に教えることはできません。
【Important】Restrictions on Using Your Japanese List
- Your Japanese list can only be used on Google Drive.
- While you can utilize the integrated Gemini on Google Drive, integration with non-Google services like add-ons is not permitted, as it cannot guarantee the protection of file information.
- You cannot upload your Japanese list file, or any modified versions based on it, to any location outside your Google Drive account (including all external services like AI).
- You cannot publish it online or share it with anyone else.
- You cannot transfer or send them to third parties via email, storage media, or other means.
However, as explained in the book, you can copy and use individual lines from the list. The copy-paste limit is 300 lines at a time. For example, you can generate example sentences from words or phrases, get explanations, and transcribe them into a spreadsheet. Using materials created this way is permitted within the scope of personal use.
👉 For more detailed explanations, please visit the dedicated website.
【重要】自分の日本語リストの利用に関する制限事項
- 自分の日本語リストは、Googleドライブ上でのみ使うことができます。
- Googleドライブ上では、統合されたGeminiの活用はできますが、アドオンなどGoogle以外のサービスの連携は、ファイルの情報の保護が確実ではありませんので利用できません。
- 自分の日本語リストのファイル、もしくは、これを元に改変したものを、ご自身のGoogleのアカウントのGoogleドライブ上以外の場所(AIなどすべての外部サービス)にアップロードすることはできません。
- ネット上の公開、自分以外の人との共有はできません。
- メールや記憶媒体などを使って第三者に譲渡、送信、できません。
ただし、書籍内でご案内しているように、リストから、行単位でコピーして使うことはできます。コピペの上限は一度に300行までです。例えば、文や語から例文を生成したり、説明をしてもらって、それをシートに転載するなどの作業は、十分にできると思います。こうやって作ったものの利用は個人の利用の範囲内において自由です。
👉 より詳しいご説明は特設サイトをご覧ください。
The Japanese Trilogy
webjapanese books’ Japanese trilogy consists of: “Nihongo – The Japanese Language – From an Outside Perspective,” which provides a panoramic view of the language; “Minimum Japanese,” which examines the minimum knowledge required to use Japanese effectively; and this final volume, “My Japanese,” which presents a complete digital list of all Japanese vocabulary—so why not experiment with it in creative ways?
Nihongo – The Japanese Language –

Available in both English and Japanese editions.
An introductory Japanese language textbook developed by Japanese language teachers in collaboration with linguistic typology researchers. This book systematically organizes essential information for Japanese learners, including: Japanese sounds, sentence structure, writing systems, historical development, the impact of digitization, internet Japanese, input methods and conversion techniques, and online learning resources.

Available only in English.
For visitors to Japan on tourism or business trips, we’ve examined what essential elements enable maximum communication in Japanese with minimal study. This represents the enhanced and revised version of 7days 60 minutes Japanese, which reached #1 on Amazon Japan’s Japanese language learning category, now expanded with additional verb-based expressions and new vocabulary.
webjapanese books の日本語三部作は、日本語を俯瞰で眺めた『ニホンゴ ~外から見た日本語~』、日本語が使える最小限の日本語知識を考えたMinimum Japanese そして、三部作の最後の本であるこの『自分の日本語』は、日本語を全部デジタルでリスト化したので、これをアレコレいじってみませんか?という本です。
ニホンゴ - 「外」からみた日本語 –(日本語版)
Nihongo – The Japanese Language –(英語版)
英語版と日本語版があります。
日本語教師が言語類型論の研究者と共に作った「読む」日本語の入門の本です。日本語の音、文、文字、歴史、デジタル化の影響、ネットの日本語、入力や変換の方法、ネット上のリソースなど、日本語学習者に知っておいてほしいと思うことを整理しました。
英語版のみです。
観光や出張などで日本を訪れる人のために、最低限の勉強で最大限に日本語でコミュニケーションできるエッセンスとは何か?ということを考えてみました。米アマゾンの日本語学習部門で1位になった 7days 60 minutes Japaneseに、動詞を用いた表現と新しい語を加えた増補改訂版です。
About the Author
Kouta Aramaki
Responsibility for this text lies with Kōta Aramaki of the webjapanese editorial department. Since 1993, I have worked as a Japanese language teacher primarily in the Kanto region. Concurrently, since 1997, I have been developing webjapanese.com, a website for Japanese language learners. Since the 1990s, I have created various online Japanese learning content, including kanji quizzes using CGI, Flash, HTML5, and other technologies. Since 2010, as the representative of webjapanese books, I have primarily been involved in planning and editing books on linguistics and Japanese language education.Graduated from the Department of Japanese Literature, Faculty of Letters, Rikkyo University.
I was originally on track to become a serious, conventional salaryman at a Japanese company, but I became deeply immersed in films and music, and before I knew it, I found myself running a publishing business.
Games I’ve completed so far
Mario 123, World
Dragon Quest 1-10
Wizardry
Wolfenstein 3D
Doom 123
著者紹介

webjapanese編集部 & 荒牧 浩太
文責はwebjapanese編集部の荒牧浩太です。1993年より関東を中心に日本語教師として活動、同時に、1997年から、webjapanese.comという日本語学習者のためのウェブサイトを制作しています。90年代から、CGI、Flash、HTML5などを使った漢字クイズなど、さまざまなオンライン日本語学習コンテンツを作成してきました。2010年からは webjapanese books の代表者として、主に言語学や日本語教育の本の企画、編集の仕事をしています。立教大学文学部日本文学科卒。
これまでクリアしたゲーム
マリオ123、ワールド
ドラゴンクエスト 1~10
Wizardry
Wolfenstein 3D
Doom 123
(3D酔いをするようになり、ゲームは引退しました)