Toro Steak with Riceまぐろのステーキライス


I can’t resist a mouth-watering toro sashimi (fatty flesh of raw tuna), but sometimes the rich fatty taste gets too much as you keep eating it. In fact, it’s much easier eating it with some plain rice, which is quite a mystery to me but it works! By simply adding some veges on top of rice and tuna, you can enjoy a healthier version in a bowl!

➡  Ingredients (for four people)

  • One block of toro (about 200 grams)
  • One onion
  • One packet of kaiware (Japanese radish sprouts)
  • Two cups of rice (360 cc)
  • Some sesame, salt and peppercorns
  • <Sauce>

  • Ponzu or soy sauce or soy sauce plus butter

➡ Recipe

  1. Sprinkle salt and pepper on the toro and cook just the surfaces in the frying pan.
  2. Thinly slice the onion and mix the sliced pieces with kaiware.
  3. Mix some sesame with freshly cooked rice and transfer it onto a dish.
  4. Thinly slice the toro on an angle, place them on top of 3) and then place 2) on top.
  5. Pour on the sauce of your choice.


💡 Tips

  1. I used a plate this time, but of course a donburi bowl (big bowl) is okay too.
  2. You can use red flesh of tuna but it’s less fatty than toro.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • People usually lightly grill the surface of tuna in Japan.
  • Lightly grilled tuna goes well with ponzu rather than soy sauce.


Print This Post Print This Post




マグロのトロのお刺身。あの濃厚な味わいはたまりませんね~。
でも、食べていくうちに脂をしつこく感じてしまうことがあります。
そんな時、ごはんと一緒に食べると不思議なことにパクパクいけちゃうのです。
野菜も乗せればるとヘルシー丼の出来上がりです。

➡  材料 (4人分)

  • マグロ(トロ):柵1本
  • たまねぎ:一個
  • かいわれ:1パック
  • 米:2合
  • ゴマ:適量
  • 塩:適量
  • 粒こしょう:適量
  • <タレ>

  • ポン酢、または醤油、または醤油+バター

➡ 作り方

  1. マグロに塩・粒こしょうをふり、フライパンで表面だけ焼く。
  2. たまねぎは薄くスライスし、かいわれと合わせておく。
  3. 炊いたご飯にゴマを混ぜ皿に盛る。
  4. 3)の上にそぎ切りにしたマグロを乗せ、その上に②を乗せる。
  5. お好みのタレをかける。


💡 ポイントあれこれ

  1. 今回はお皿に盛りましたが、もちろん丼でもOKです。
  2. マグロは赤身でもよいですが、かなりあっさりとした仕上がりになります。



😐 作ってみました By 編集部

  • 日本では、マグロは表面を軽くあぶって食べることが多いです。
  • 炙ったマグロには、醤油よりも、ポン酢のほうが相性がいいですね。


Print This Post Print This Post



Chinese Stir-fried Tomato and Eggトマトと卵の中華炒め



Tomatoes are usually eaten raw in salads or cooked to make some sauce, but gentle stir-frying works really well too!
I’ve been a great fan of Chinese stir-fried tomato and egg since I first tried it at a Chinese diner a long time ago and I’ve been cooking it at home ever since. As there is no meat in it, it’s so easy to eat. It’s gentle on your stomach as well. Yummy!

➡  Ingredients (for four people)

  • 4-5 eggs (depending on the size)
  • 3 tomatoes
  • A clove of garlic
  • About 10 grams of ginger
  • Some wakegi green onions
  • One tablespoon of soy sauce
  • One teaspoon of oyster sauce
  • Some salt, pepper and sesame oil

➡ Recipe

  1. With some oil in the frying pan, scramble the eggs lightly and take them out of the frying pan immediately.
  2. With some oil in the frying pan, stir-fry the finely chopped garlic and ginger until the aroma comes up. Add the bite-sized tomatoes and stir-fry them further.
  3. Adjust the taste by adding oyster sauce, soy sauce, salt and pepper.
  4. Finally, add the scrambled eggs and mix the whole thing roughly. Transfer the dish to a plate and sprinkle some wakegi green onions.


💡 Tips

  1. Don’t overcook the eggs at first.
  2. If the tomatoes are too sour, you can add a little bit of sugar.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • We thought adding some cheese would work perfectly with tomato and egg, but we were too concerned about the total calorie count in the dish. Maybe next time!
  • The combination of Chinese taste and tomato is new and there is plenty of room to advance further.


Print This Post Print This Post





トマトは、サラダに入れて生で食べるか、煮込んでソースにすることが多いと思います。
でも、軽く炒めるのもなかなか美味しいのです。
昔中華料理屋さんでトマトと卵の中華炒めを食べてからはまってしまい
家でも作るようになりました。
肉が入っていないので、あっさりと食べられ胃にも優しいです。

➡  材料 (4人分)

  • 卵・・・4~5個(大きさによる)
  • トマト・・・3個
  • ニンニク・・・1かけ
  • しょうが・・・1かけ
  • わけぎ・・・適量
  • 醤油・・・大さじ1
  • オイスターソース・・・小さじ1
  • 塩・・・適量
  • 胡椒・・・適量
  • ゴマ油・・・適量

➡ 作り方

  1. フライパンに油をひき、溶いた卵を炒める。ふんわりと軽く混ぜてすぐ取り出しておく。
  2. フライパンに油をひき、にんにく・生姜のみじん切りを炒め香りが出てきたら一口大に切ったトマトを炒める
  3. オイスターソース・醤油・塩・胡椒で味をつける。
  4. 最後に①の卵を加えざっくりと混ぜ、皿に盛ってからわけぎを散らす。


💡 ポイントあれこれ

  1. 最初に卵を炒める時は火を通し過ぎないようにして下さい。
  2. トマトの酸味が強ければ、少量の砂糖を加えて下さい。



😐 作ってみました By 編集部

  • この組み合わせだと、チーズも足したいが、ちょっとカロリーが多くなるので我慢
  • 中華味とトマトの組み合わせは、新しく開拓すべき未開の地です。


Print This Post Print This Post



Simple Stir-fry in Three Colours簡単3色炒め




Sometimes you want one more beer snack and you don’t really want to muck around with cooking too much. This is one of our home recipes that’ll help you with that. Simply by stir-frying the ingredients, you’ll get a quick but colourful snack!

➡  Ingredients (for four people)

  • One bag of green peppers (about 5-7)
  • A can of corn
  • 5-6 fish sausages
  • A little bit of salt, pepper and salad oil

➡ Recipe

  1. Cut the green peppers and fish sausages into 1.5 centimetre-squares. Drain the water off the can of corn.
  2. With some oil in the frying pan, stir-fry the green peppers, fish sausages and corn.
  3. Adjust the taste by adding salt and pepper.


💡 Tips

  1. If you overcook the green peppers, they will discolour. Please be careful!



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • If you serve this dish with bread, children will love it!
  • We made filled rolls with this dish as well. They were delicious!


Print This Post Print This Post





何かおつまみがもう一品ほしい時に簡単に作れるものがあるといいですよね。
我が家でそんな時にたまに登場する料理です。
とにかくただ炒めるだけ。簡単だけど、彩りは綺麗です。

➡  材料 (4人分)

  • ピーマン・・・1袋(5~7個)
  • コーン缶・・・1缶
  • ソーセージ・・・5~6本
  • 塩・・・少々
  • 胡椒・・・少々
  • サラダ油・・・少々

➡ 作り方

  1. ピーマンとソーセージを1.5cm角に切る。コーン缶は水気を切る。
  2. フライパンに油をひき、ピーマン・ソーセージ・コーンを炒める。
  3. 塩・胡椒で味を調える


💡 ポイントあれこれ

  1. ピーマンは長く炒め過ぎると、色が汚くなるので気をつけて下さい。



😐 作ってみました By 編集部

  • パンといっしょに出すと子供が喜びます。


Print This Post Print This Post



Grapefruit Saladグレープフルーツのサラダ

Fruit is usually eaten raw or used for baking. Though some people aren’t fussed on using it for cooking, I’m quite okay experimenting with it. I love using fruit in my salads. Pineapple is great for sour pork too. This time, I’ve engineered a special grapefruit salad. It’s refreshing and yummy!

➡  Ingredients (for four people)

  • One grapefruit.
  • 100 grams of chicken breast
  • 7-8 radishes
  • 5-6 lettuce leaves
  • Some peppercorns and salt
  • Some lemon juice
  • One tablespoon of virgin olive oil
  • Two tablespoons of mayonnaise

➡ Recipe

  1. Peel the grapefruit.
  2. Boil the chicken breast and break it into small pieces.
  3. Cut the radishes in half or four even pieces. Cut the leaves into bite-sized pieces as well.
  4. Break the lettuce leaves into bite-sized pieces and drain the water well.
  5. Mix salt, peppercorns, lemon juice, olive oil and mayonnaise well in a bowl. Add the ingredients 1)~4)and give it a rough mix.


💡 Tips

  1. You can use sasami (tender chicken breast) or ham instead of chicken breast.
  2. Adjust the amount of lemon juice that you use according to how sweet the grapefruit is.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff

  • Citrus fruit tastes great when eating in a salad like this.
  • Bought dressings are fine.


Print This Post Print This Post



果物はそのまま食べたり、お菓子に使うことがほとんどですよね。
料理に使うのを嫌いな方もいますが、私は全く問題ないです。
サラダの中に入れたり、酢豚の中のパイナップルも大好きです。
今回はグレープフルーツをサラダに入れて爽やかに仕上げてみました。

➡  材料 (4人分)

  • グレープフルーツ・・・1個
  • 鶏胸肉・・・100g
  • ラディッシュ・・・7~8個
  • レタス・・5~6枚
  • 粒こしょう・・・適量
  • 塩・・・適量
  • レモン汁・・・適量
  • バージンオリーブオイル・・・大さじ1
  • マヨネーズ・・・大さじ2

➡ 作り方

  1. グレープフルーツの皮を剥く。
  2. 鶏胸肉を茹で、細く割く。
  3. ラディッシュは2等分または4等分に切り、葉の部分も一口大に切る
  4. レタスを一口大にちぎり、しっかり水分を取っておく。
  5. ボールに塩・粒こしょう・レモン汁・オリーブオイル・マヨネーズを入れしっかり混ぜ、①~④の材料をざっくり混ぜ合わせる


💡 ポイントあれこれ

  1. 鶏胸肉の代わりに、ささみやハムでもOK
  2. グレープフルーツの甘さによってレモン汁の量を調整して下さい



😐 作ってみました By 編集部

  • 柑橘類は、こうやってサラダと和えるとかなり美味しいんですねえ。
  • 市販のドレッシングでもOKでした。


Print This Post Print This Post



Chicken Breast with Onion Sauce鶏胸肉の葱ソースかけ


Chicken breasts are reasonably priced and healthy, but they tend to get dry in the cooking process. The secret to solving this problem is not to overcook them. You’ll be able to enjoy the soft and juicy texture that way! Fancy having a go?

➡  Ingredients (for four people)

  • One chicken breast (about 250 grams)
  • One stalk of spring onion.
  • Some wakegi green onions
  • A little bit of salt
  • One tablespoon of sake
  • A little bit of pepper
  • One teaspoon of soy sauce
  • 3 tablespoons of sesame oil

➡ Recipe

  1. Boil some water in the pan, add a little bit of salt and boil the chicken breast at a low heat for about 10 minutes.
  2. Leave the chicken in the pan with the lid on.
  3. Finely chop the spring onions, put them into a bowl. Add sake, salt, pepper and soy sauce to the bowl and then mix.
  4. Heat up some sesame oil in the frying pan until it smokes. Pour it into 3) and mix to make the sauce.
  5. Thinly slice the chicken on an angle and place them onto a dish. Pour the sauce on top and sprinkle some wakegi green onions.


💡 Tips

  1. You can make some soup with the water used for boiling the chicken.



😐 I’ve tried it! By the editorial staff


  • It was so easy to eat. On top of that, it’s a low-calorie dish.
  • This onion sauce should go well with any non-fatty meat.


Print This Post Print This Post




鶏の胸肉は、安いしヘルシーなんですがパサついてしまうのが難点ですね。。
でも、うまく調理すればしっとりとできるのです!
とにかく火を通し過ぎないことが秘訣です。

➡  材料 (4人分)

  • 鶏むね肉・・・1枚(250gくらい)
  • ねぎ・・・1本
  • わけぎ・・適量
  • 塩・・・少々
  • 酒・・・大さじ1
  • 胡椒・・・少々
  • 醤油・・・小さじ1
  • ごま油・・・大さじ3

➡ 作り方

  1. 鍋に湯を沸かし塩を少し入れて鶏むね肉を入れる。弱火で10分くらい茹でる。
  2. 肉はふたをした鍋の中でそのままずっと放置しておく。
  3. ねぎをみじん切りにしてボールに入れ、酒・塩・胡椒・醤油を加え混ぜ合わせる。
  4. フライパンでごま油を煙が出るくらいに熱し、3) に入れて混ぜ合わせる
  5. 肉をそぎ切りにしてお皿に並べ、4) のソースをかけわけぎを散らす。


💡 ポイントあれこれ

  1. 鶏肉の茹で汁はスープに使えます。



😐 作ってみました By 編集部

  • あっさり味でローカロリーです。
  • このネギソースは、淡白な肉ならなんでも合うと思います。


Print This Post Print This Post