#中国! 小日本的大中國奮鬥記 T-Chinese version

Chinese books < Learning Japanese < #中国! 小日本的大中國奮鬥記 T-Chinese version

基本信息

「陵墓女孩」?這個好像最貼切喔?中國的朋友!請給我點意見吧!w
謝謝大家!今後我就自稱「墳女」啦^o^

eBook $8.99 /€7.58 / 1480 yen

Amazon.jp

Japan | U.S. | the United Kingdom| Germany| France | Spain | Italy | Canada | Brazil | Mexico | India | Australia

 

Printed book $14.99 / €12.32(+VAT) / 2480 yen

About this book

有點宅女氣質。但很正面樂觀的20幾歲女教師,從2010年到2012年在中國泰州的大學的旅居記。原文版在亞馬遜得到高評價,這是它的中文譯本。

努力奮鬥的日文教師,迷上了中國的歷史劇,偶爾畫圖…偶爾到處參觀墓園;東日本大地震發生時身在異地,因為聽不到消息而感到不安;當地舉行大規模的反日示威時,雖然住在鄉下,但還是有點戰戰兢兢;被當地人鼓勵而感到暖心等等。

當初雖與男友有結婚的打算,但因遠距離而搖擺不定的心境,那段坐立不安、徬徨無助的日子以及兩人之後的結果等等…作者將當時的推特內容,以及回國後回顧過去的心得,整理成23萬字,十分重量級的一本書!

我們希望能讓華語圈的讀者閱讀,所以製作了中文譯本。目前可透過日本的電子書籍商店購買繁體字版本。簡體字版正在製作中。

作者介紹

Haruka Kazemura
風村 遥

出生於愛知縣。

因三國志而對中國產生興趣。

2010年到2012年間在中國江蘇省的泰州教授日文。

(書中的插圖也是由作者本人所畫)

部落格

http://kazeharu.hatenablog.com/

推特

@moliapo

 

緣起
緣起
緣起
序章 出發前的日子─

第1章 探險、發現、與緊張的日中關係─但彷彿置身事外? (2010年10⽉)
第2章 卡拉OK大賽之我上電視啦! (2010年11,12⽉)
第3章 在中國體驗的東日本大地震 (2011年1,2,3⽉)
第4章 儘管仍有些許不安,卻也漸上軌道! (2011年4,5,6⽉)
第5章 暫時回國! (2011年7,8⽉)
第6章 時而窩在家裡、時而到處閒晃… (2011年9,10⽉)
第7章 墳墓女孩的覺醒與沉浸於繪畫的日子 (2011年11,12⽉)
第8章 往返於日本和中國之間 (2012年1,2⽉)
第9章 泰州是我的第二故鄉! (2012年3,4⽉)
第10章 再會了中國。─揮揮衣袖不帶走一片雲彩─ (2012年5,6,7⽉)

後記 ─回顧這兩年與之後─
👉 開く時にクリックしたところをもう一度クリックすると閉じることができます。

 

🗨 2010年8⽉11⽇
中國的超市真的超大的。家電啦、被子啦、食物什麼的應有盡有。而且單一樓層就非常大![


🗨 2011年3⽉11⽇
發生大事啦!教室的門把掉了,老師和學生們都被關在教室裡面啦!所以我們…就停課了(大笑)真幸運!

中國人就算說「肚子好飽」卻還是一直吃。我認為他們有飯後的另一個胃。雖然這只是我個人的看法啦。

→ 到這裡為止,都過著很平凡的生活。在這之後,因為下午沒課,所以我就待在家裡上網。對了,我坐在床上打電腦,把床當成椅子坐著,電腦就放在旁邊的玻璃桌上。打開Yahoo的首頁,就看到寫著地震的紅字。因為代表震度的數字挺大的,我想說到底怎麼一回事,就刷了刷推特,結果整個首頁都被各種轉推刷屏了。映入眼簾的竟是海嘯二字。我忘了是在中國的新聞台還是UStream看到了當天海嘯的畫面,真的是嚇了一大跳。太恐怖了。



🗨 2011年12⽉10⽇
用片假名寫「鴻門宴」的話實在是不太好….。或者,例如連運港啦,鎮江啦,江蘇省用平假名寫的話,會變成令人害羞的名字。(可能有人會覺得,去在意這種事情也太無聊了吧!可是就真的會在意嘛!)

→ 中國人的日語初學者,大概很少會注意到,但講的時候難免還是會覺得有點害羞,畢竟人家是女生嘛。
學外語的時候,應該也有不少人忍不住會去注意到這些地方吧?例如韓語的項鍊念起來跟日文的「股間隆起」(モッコリmokkori)同音(你在想什麼!),戒指的印尼話念起來像日文的「雞雞」(cincin)…。會這樣聯想的我其實很正常嘛。


 

書中參考資料

註4 「連續劇有廣告禁止令」的新聞

http://pekin-media.jugem.jp/?eid=1297

註5 這是觀看水滸傳連續劇時的紀錄

看新水滸傳的那個月的紀錄。

http://togetter.com/li/228651

註7 回國時在中國論壇貼吧張貼的貼文

http://wapp.baidu.com/f/q-0–wiaui_1309570681_5589-sz%401320_2001%2C-2-3-0/m?kz=1698067386&lp=5028&is_bakan=0&pinf=1_2_0&pn=0&

http://wapp.baidu.com/f?kz=1704982222&lp=7200

* 本書內容中所出現的合肥旅行記,當時的部落格可由此閱覽。

合肥旅行1
http://kazeharu.hatenablog.com/entry/20120403/1333473785
合肥旅行2
http://kazeharu.hatenablog.com/entry/20120404/1333513675
合肥旅行3
http://kazeharu.hatenablog.com/entry/20120404/1333533388

Staff
Translator
Zhang, WeiRong 張瑋容

Editor
Kouta Aramaki 荒牧 浩太
Zhang, WeiRong 張 瑋容

Cover art
Oono Nanako webjapanese

タグ , , , , . ブックマークする パーマリンク.

コメントは受け付けていません。